Beth yw ystyr “omae wa mou shindeiru”? A yw'n shochu?

Efallai y byddwn yn ennill comisiwn ar bryniannau cymwys a wneir trwy un o'n dolenni. Dysgwch fwy

“Omae wa mou shindeiru!”

Efallai eich bod chi'n gyfarwydd â'r ymadrodd hwn, gan ei fod yn cael ei ddefnyddio fel meme ac yn tarddu o gyfres manga o'r enw “Fist of the North Star.” Mae'r ymadrodd ei hun yn awdurdodol, yn bosi, ac yn amharchus, oni bai eich bod chi'n ei ddefnyddio yng nghyd-destun jôc ymhlith pobl sy'n gyfarwydd â manga.

Efallai y byddwch hefyd yn dod ar draws yr ymadrodd hwn wrth i chi bori trwy'r eil alcohol, gan mai enw shochu ydyw, diod alcoholig boblogaidd wedi'i ddistyllu.

Omae Wa Mou Shindeiru

Os oes gennych ddiddordeb mewn terminoleg slang a meme Japaneaidd, mae'n debyg eich bod yn pendroni, “beth mae'n ei olygu, ac o ble mae'n dod?"

Byddwn yn egluro yn y swydd fanwl hon, felly gadewch i ni blymio i mewn.

Edrychwch ar ein llyfr coginio newydd

Ryseitiau teulu Bitemybun gyda chynllunydd prydau cyflawn a chanllaw ryseitiau.

Rhowch gynnig arni am ddim gyda Kindle Unlimited:

Darllenwch am ddim

Beth yw ystyr y geiriau “omae wa mou shindeiru”?

Mae'r ymadrodd yn cynnwys pedwar gair Japaneaidd sylfaenol.

Omae yw'r gair am “chi” yn y ffurf wrywaidd. Yn yr iaith Japaneaidd, mae'r geiriau ar sail rhyw. Mae'r ffordd hon o ddweud “chi” yn arw ac yn fath o anghwrtais oherwydd mae ganddo arwyddocâd ymosodol.

Yr ail air wa yn ferf, ac mae'n golygu “bod”. Mae'n cyfateb i “is” neu “are” yn Saesneg.

meddal yn cyfieithu i “eisoes”.

O'r diwedd, y gair shindeiru yw “marw”.

Felly pan fyddwch chi'n rhoi'r geiriau at ei gilydd, rydych chi'n cael “rydych chi eisoes wedi marw”!

Tarddiad yr ymadrodd “omae wa mou shindeiru”

Daw tarddiad yr ymadrodd hwn o fanga enwog o Japan (fersiwn Japaneaidd comics a nofelau graffig) o’r enw “Hokuto no Ken”, neu “Fist of the North Star” yn Saesneg.

Erbyn hyn mae'n ymadrodd meme poblogaidd iawn, ond yn gyffredinol mae'n cael ei ystyried yn frawddeg lem ac anghwrtais i'w defnyddio y tu allan i fandoms manga.

Mae'r ymadrodd yn debyg i rai o ddalnodau ffilmiau Saesneg fel “May the Force be with you”, seren enwog Star Wars y mae pawb yn ei hadnabod. Hyd yn oed os nad ydych wedi gwylio'r ffilmiau, mae'n debyg eich bod wedi clywed yr ymadrodd hwnnw mewn cyfeiriadau diwylliant poblogaidd.

Daeth y manga o'r enw “Hokuto no Ken” (neu “Fist of the North Star”) i ben am y tro cyntaf ym 1983 ac arhosodd yn boblogaidd i gyd trwy gydol yr '80au tan ganol y 2000au. Hyd yn oed hyd heddiw, mae llawer o bobl o Japan yn gyfarwydd â'r gyfres manga.

Mae prif gymeriad y comic Kenshiro bob amser yn dweud yr ymadrodd hwn pan fydd yn lladd un o'i elynion. Er enghraifft, mae'n enwog yn curo ei elynion, yn eu lladd, ac yn esgusodi, “omae wa mou shindeiru”, gan haeru ei sgiliau ymladd crefft ymladd uwchraddol.

Mae'r manga yn llawn golygfeydd treisgar ac mae'r prif gymeriad yn lladd eraill trwy fflapio'i freichiau a'i goesau yn gyflym gyda symudiadau crefft ymladd.

Mae “Rydych chi eisoes wedi marw” yn ymadrodd pwysig sy'n nodi'r pwynt yn y stori lle mae'n amlwg nad yw'r dihirod yn sefyll siawns yn erbyn yr arwr pwerus.

Yn ddiddorol, roedd yr ymadrodd dadleuol yn boblogaidd iawn ymhlith plant oed ysgol am nifer o flynyddoedd. Roedd yn fwyaf poblogaidd ymhlith bechgyn a fyddai’n cael ei glywed yn gweiddi “omae wa mou shindeiru” yng nghynteddau’r ysgol.

Y meme “omae wa mou shindeiru”

Yn y 2000au, daeth “omae wa mou shindeiru” yn feme anime.

Digwyddodd hyn oherwydd bod y gyfres “Fist of the North Star” wedi dechrau hedfan eto, ac roedd pobl yn cymryd diddordeb yn y cymeriad o'r enw Kenshiro.

Daeth yr ymadrodd yn feme, a phostiodd pobl ymatebion iddo o'r enw “NANI”. Mae'r gair hwn yn golygu “beth” yn unig, ond dyma'r ymateb mwyaf cyffredin i “omae wa mou shindeiru”.

Dim ond cefnogwyr anime a manga sy'n defnyddio NANI fel ymateb, ac nid yw'n rhan o ddiwylliant Japan y tu allan i fandoms manga.

Pam mae dweud “omae wa mou shindeiru” yn ddiduedd?

Yn y manga a'r anime, defnyddir y meme hwn yn ymosodol oherwydd bod y prif gymeriad Kenshiro yn edrych i lawr ar eraill. Mae gan y prif gymeriad agwedd well “Rwy'n well na chi” bob amser.

Mae'r geiriau yn yr ymadrodd hefyd yn cael eu hystyried yn fwy “slang” na geirfa gwrtais. Ac yn Japan, mae'n amhriodol defnyddio iaith anffurfiol, felly yn bendant peidiwch â defnyddio'r ymadrodd hwn wrth gael sgyrsiau ffurfiol!

Mae diwylliant bwyd Japan hefyd yn unigryw: Moesau moesau a bwrdd wrth fwyta bwyd o Japan.

Sut i ddefnyddio'r ymadrodd “omae wa mou shindeiru”

Gan fod “omae wa mou shindeiru” yn ffordd anffurfiol o siarad, PEIDIWCH â defnyddio pobl Japaneaidd yr ymadrodd hwn mewn sgyrsiau.

Er efallai 30 mlynedd yn ôl, byddai pobl yn defnyddio'r ymadrodd mewn jôcs neu mewn sgyrsiau cysylltiedig â manga, y dyddiau hyn, mae'n annhebygol o'i glywed mewn trafodaethau achlysurol.

Mewn gwirionedd, mae wedi cwympo allan o'r eirfa gyffredin.

Mae rhai pobl iau, yn enwedig plant, yn hollol anghyfarwydd â'r gyfres manga a chyd-destun “omae wa mou shindeiru”. Felly, dim ond ymhlith cefnogwyr manga ac anime y mae'n hysbys, yn ogystal â phobl ganol oed.

Felly gallwch chi ddefnyddio'r ymadrodd os ydych chi'n cael eich hun ymhlith grŵp o gefnogwyr anime canol oed, neu gallwch ei ddefnyddio mewn cyd-destun chwareus.

Fodd bynnag, pan fyddwch mewn torf iau, ceisiwch osgoi defnyddio'r ymadrodd oherwydd os nad yw pobl yn gyfarwydd ag ef, byddant yn ei gael yn sarhaus!

Shochu - Diod o Japan

Y dyddiau hyn, mae “omae wa mou shindeiru” yn fath o alcohol distyll Siapaneaidd o'r enw shochu, sy'n debyg i mwyn. Mae'r ddiod hon hefyd yn debyg i fodca, ond gellir ei distyllu o bob math o ddeunyddiau cysefin, gan gynnwys haidd, reis, gwenith yr hydd, neu datws melys.

Yn gyffredinol, mae shochu yn rhatach na mathau eraill o ddiodydd alcoholig, ac nid yw'r pen mawr cynddrwg (whoohoo!). Mae effeithiau'r alcohol fel arfer yn gwisgo allan ar ôl ychydig oriau, sy'n ei gwneud yn boblogaidd ar gyfer partïon a digwyddiadau cwmni.

Mae yna frand shochu penodol o'r enw “omae wa mou shindeiru,” ac mae'r brand yn defnyddio Kenshiro o “Hokuto no Ken” fel wyneb y ddiod. Mae rhai o'r poteli yn cynnwys cymeriadau eraill o'r manga annwyl.

Mae pob potel hefyd yn cynnwys ymadroddion poblogaidd o'r gyfres, ar wahân i eiriau adnabyddus Hokuto no Ken.

Mae'r diodydd yn amlaf yn ddawnus ar achlysuron arbennig oherwydd nid yw'r shochu penodol hwn mor boblogaidd bellach.

Mae'n syniad anrheg gwych i gefnogwr manga hŷn sy'n fwy tebygol o gydnabod “Hokuto no Ken” a'r meme anime. Os ydych chi am roi cynnig arni, gallwch ei archebu ar-lein mewn rhai siopau arbenigol!

Defnyddiwch “omae wa mou shindeiru” yn ddoeth

Nawr eich bod chi'n gwybod beth mae'r catchphrase hwn o “Hokuto no Ken” (“Dwrn Seren y Gogledd”) yn ei olygu, byddwch chi'n gallu ei ddefnyddio ar yr eiliadau mwyaf priodol. Y tro nesaf y bydd eich ffrind eisoes wedi marw o’u gweithredoedd (yn ffigurol yn siarad, wrth gwrs), taflwch y meme anime hwn arnyn nhw i bwysleisio pa mor pissed ydych chi arnyn nhw!

Plymiwch yn ddyfnach i ddiwylliant Japan: Geiko, Geisha neu Maiko? Y gwahaniaethau a'r diwylliant.

Edrychwch ar ein llyfr coginio newydd

Ryseitiau teulu Bitemybun gyda chynllunydd prydau cyflawn a chanllaw ryseitiau.

Rhowch gynnig arni am ddim gyda Kindle Unlimited:

Darllenwch am ddim

Mae Joost Nusselder, sylfaenydd Bite My Bun yn farchnatwr cynnwys, yn dad ac wrth ei fodd yn rhoi cynnig ar fwyd newydd gyda bwyd o Japan wrth wraidd ei angerdd, ac ynghyd â'i dîm mae wedi bod yn creu erthyglau blog manwl ers 2016 i helpu darllenwyr ffyddlon gyda ryseitiau ac awgrymiadau coginio.