Ի՞նչ է նշանակում «sumimasen»: Երբ օգտագործել այս բազմակողմանի բառը
Եթե դուք պատրաստվում եք մեկնել Ճապոնիա, բայց չգիտեք լեզուն, «sumimasen» բառը կարող է շատ օգնել: Դա այն պատճառով է, որ այն ունի տարբեր իմաստներ:
Sumimasen- ը կարող է նշանակել.
- Կներես,
- Շնորհակալություն, կամ
- Ներեցեք ինձ
Այնուամենայնիվ, անկախ նրանից, թե ինչ համատեքստում է այն օգտագործվում, տարբեր իմաստները բոլորը կապված են:
Եթե սա դառնում է շփոթեցնող…այո, դու մենակ չես:
Դիտեք մեր նոր խոհարարական գիրքը
Bitemybun-ի ընտանեկան բաղադրատոմսերը ամբողջական կերակուր պլանավորողով և բաղադրատոմսերի ուղեցույցով:
Փորձեք այն անվճար Kindle Unlimited-ով.
Կարդացեք անվճարԱյս գրառման մեջ մենք կլուսաբանենք.
- 1 Ի՞նչ է նշանակում «սումիմասեն» բառը:
- 2 «sumimasen» բառի հոմանիշները.
- 3 Արիգատու ընդդեմ սումիմասենի
- 4 Սումիմասեն ընդդեմ շիցուրեյ շիմասու
- 5 Սումիմասեն ընդդեմ սուիմասեն
- 6 Ինչու՞ են ճապոնացիները միշտ ասում ներողություն:
- 7 Կարո՞ղ է «sumimasen» ասելը ձեզ դժվարության մեջ գցել:
- 8 Ինչպես արտասանել «sumimasen»ը
- 9 Ինչպե՞ս եք արձագանքում «sumimasen»-ին:
- 10 Ինչու՞ են ճապոնացիները խոնարհվում:
- 11 «Սումիմասենը» կոպիտ է.
- 12 Ուսումնասիրելով «sumimasen» բառի ստուգաբանությունը
- 13 Ինչու՞ «sumimasen»-ը կարող է լինել միակ բառը, որը ձեզ անհրաժեշտ է
- 14 Ձեր բառապաշարին ավելացրեք «sumimasen»:
Ի՞նչ է նշանակում «սումիմասեն» բառը:
«Սումիմասեն» նշանակում է «շնորհակալություն», բայց նաև նշանակում է «ներողություն եմ խնդրում ձեր անցած անախորժության համար»: Այս կերպ դա նշանակում է «ներողություն եմ խնդրում» և «շնորհակալություն» միաժամանակ և ընդունում է այն ջանքերը, որոնք ինչ-որ մեկը ներդրել է ձեզ օգնելու համար:
Ի՞նչ է «sumimasen», բառացիորեն:
Երբ վերադառնում եք «sumimasen»-ի ծագմանը, այն բխում է «sumanai»-ից, որը նշանակում է «անավարտ»: Միգուցե դրա համար է, որ «sumimasen» բառացի նշանակում է «բավական չէ» կամ նույնիսկ «վերջը չէ», այնպես որ, ինչպես ներողություն կամ շնորհակալություն հայտնեք, դա երբեք չի կարող բավարար լինել:
Եվ դա, հավանաբար, վերջինը չէ (կամ չպետք է լինի) այն, ինչ նրանք կլսեն ձեզանից, քանի որ այժմ կարող եք սկսել գտնել ճանապարհներ՝ իրենցից հաշտվելու :)
Ե՞րբ պետք է օգտագործել «sumimasen» բառը:
Ճապոնական մշակույթում «sumimasen»-ը կարող է օգտագործվել հետևյալ իրավիճակներից որևէ մեկում.
- Երբ պատահաբար բախվում ես ինչ -որ մեկի հետ
- Երբ ուշանում ես
- Երբ կանչում եք մատուցողին կամ մատուցողուհուն (այս իմաստով «sumimasen»-ն օգտագործվում է որպես «ներողություն» բառի փոխարինում: Հաճախ այն ուղեկցվում է «chumon o shitai no desu ga» արտահայտությամբ, որը նշանակում է «ներողություն, ես. կցանկանայի պատվիրել»)
- Երբ անակնկալ եք ստանում, լավ նվեր ստացեք հիվանդանոցում
- Երբ ինչ-որ բան թողնում ես և պետք է ասես ուրիշի կողմից
- Երբ տուն եք գնում (տեսնում եք, թե ինչ դժվարություններ են տանում ինչ-որ մեկի ճանապարհից դուրս գալու համար):
- Երբ դուք կորել եք և ուղղություն եք խնդրում
- Երբ պետք է իջնել մարդաշատ գնացքից (այս դեպքում «sumimasen»-ին հաճախ ուղեկցում է «oriru no de toshite kudasai», որը նշանակում է «ներողություն, ես կցանկանայի անցնել»):
«sumimasen» բառի հոմանիշները.
Ճապոներեն «ներողություն եմ խնդրում» և «շնորհակալություն» ասելու այլ եղանակներ կան: Այնուամենայնիվ, դրանք իրականում չունեն նույն իմաստը, ուստի որոշները կարող են օգտագործվել մի իրավիճակում, բայց ոչ մեկ այլ իրավիճակում:
Ինչպես ճապոներեն ասել «շնորհակալություն»:
Մեկ ճանապարհ ասելու "շնորհակալություն" է օգտագործել «osoreirimasu» բառը: Սա «շնորհակալություն» արտահայտության շատ քաղաքավարի տարբերակն է և այն չէ, որ դուք կօգտագործեիք ամեն օր:
Այն սովորաբար օգտագործվում է հաճախորդների կամ ղեկավարների հետ խոսելիս: Դուք չեք օգտագործի այն ընկերների կամ ընտանիքի անդամների հետ խոսելիս:
Իսկ «osoreirimasu»-ն օգտագործվում է միայն «շնորհակալություն», երբեք «ներողություն եմ խնդրում» կամ «ներողություն» ասելու համար:
Ինչպես ճապոներեն ասել «կներեք»:
Մեկ այլ հնարավոր փոխարինող է «Գոմեն նասաին»: Այն առաջացել է «գոմեն» բառից, որը նշանակում է «ներողություն խնդրել»:
Գոմեն նասաին ու սումիմասենը նույնն են?
Gomen nasai-ն տարբերվում է սումիմասենից, քանի որ սումիմասենը մարդկանցից ներում չի խնդրում: Դա պարզապես խոստովանություն է, որ դա ասողն ինչ-որ սխալ բան է արել: Օգտագործման ժամանակ gomen nasai-ն հաճախ ավելի ոչ ֆորմալ է և օգտագործվում է ընտանիքի և ընկերների շրջանում, մինչդեռ սումիմասենը հաճախ օգտագործվում է տարեցների հետ:
Կարող է օգտագործվել նաև «Honto ni gomen ne»: Դա նշանակում է «Ես իսկապես ցավում եմ»: «Honto ni» նշանակում է «իսկապես» և այն ավելացնելով, թվում է, թե ձեր ներողությունը ավելի անկեղծ է:
«Sogguku gomen ne»-ը ընտանիքի անդամների և մտերիմ ընկերների միջև օգտագործվող արտահայտություն է: Դա նշանակում է «Ես իսկապես ցավում եմ»:
«Mushi wakenai»-ն ներողություն խնդրելու ևս մեկ միջոց է: Այս արտահայտությունը նշանակում է «ես ինձ սարսափելի եմ զգում» և սովորաբար օգտագործվում է ներողություն խնդրելու մեկից, ում այդքան լավ չեք ճանաչում կամ մեկին, ով ավելի բարձր կարգավիճակ ունի, քան դուք:
«Moushi wake armasen deshita»-ն կարող է օգտագործվել նմանատիպ իրավիճակներում: Այն թարգմանվում է որպես «Ես իսկապես ցավում եմ: Ես ինձ սարսափելի եմ զգում»:
Բայց դուք կարող եք նաև օգտագործել «sumimasen deshita»-ն նման կերպ։
«Sumimasen deshita»-ն օգտագործվում է, երբ ուզում ես ասել, որ ցավում ես, բայց ավելի պաշտոնական: Այն սովորաբար վերապահված է ձեր ղեկավարի կամ երեցների հետ խոսելու համար, բայց այն կարող է օգտագործվել նաև իրավիճակի լրջությունը ընդգծելու և երբ դուք մեծ սխալ եք թույլ տվել:
Բառացիորեն, երբ ավելացնում եք «դեշիտա», դուք ստեղծում եք աշխարհի «sumimasen» մածուկ ժամանակը և այն դարձնում «ներողություն եմ խնդրում արածիս համար»՝ ընդգծելով, որ դուք իսկապես մտածում եք կատարվածի մասին:
Ներողություն խնդրելու ավելի խորը միջոց է օգտագործել «օվաբի» բառը: Սա ներողություն խնդրելու ամենապաշտոնական ձևերից մեկն է, և այն հայտնի կերպով ճապոնացիներին ասաց նրանց վարչապետ Տոմիչի Մուրայաման:
Նա այս բառն օգտագործեց՝ արտահայտելու իր խորը ափսոսանքը «գաղութային կառավարման և ագրեսիայի» պատճառով իր ժողովրդի կրած վնասների և տառապանքների համար։
Արիգատու ընդդեմ սումիմասենի
«Արիգատու»-ն ճապոներեն «շնորհակալություն» ասելու ևս մեկ միջոց է:
Այնուամենայնիվ, sumimasen նշանակում է «շնորհակալություն» ավելի խորը մակարդակում, քանի որ այն նաև ընդունում է, որ գործողությունը, որի համար նրանք շնորհակալություն են հայտնում անձին, կարող է անհարմարություն պատճառել:
«Շնորհակալություն» ասելու բազմաթիվ եղանակներ կան՝ օգտագործելով «արիգատու» բառը: Ահա մի քանի օրինակներ.
- Արիգատու: շնորհակալություն:
- Doumo arigatou. Շատ շնորհակալ եմ:
- Արիգաթու գոզայմասու. Սա շնորհակալության ավելի քաղաքավարի ձև է:
- Doumo arigatou gozaimasu. Շատ շնորհակալ եմ:
Սումիմասեն ընդդեմ շիցուրեյ շիմասու
«Շնորհակալություն» ասելու բազմաթիվ եղանակներ կան, բայց կան նաև մի քանի եղանակներ՝ ներողություն ասելու համար:
«Sumimasen»-ը կարող է օգտագործվել որպես «ներողություն», բայց «shitsurei shimasu»-ն ավելի քաղաքավարի ձև է «ներողություն» ասելու համար: Այն նախատեսված է պաշտոնական առիթների և անծանոթների միջև օգտագործելու համար:
Ոմանք էլ ավելի պաշտոնական կլինեն՝ ասելով «osaki ni shitsurei shimasu», որը նշանակում է «ներողություն ինձ վաղաժամ/քեզնից առաջ մեկնելու համար»:
Այնուամենայնիվ, այն կրճատվել է, և շատերը կօգտագործեն «osakini» կամ «shitsurei shimasu», բայց հազվադեպ են նրանք երկուսը միասին օգտագործելու:
Երբ «osaki ni»-ն օգտագործվում է ինքնուրույն, դրա թարգմանությունն ավելի շատ «կներեք ինձ, ես պետք է գնամ» տողերով է:
Սումիմասեն ընդդեմ սուիմասեն
«Suimasen»-ի ծագման վերաբերյալ մի փոքր շփոթություն կա:
Ոմանք կարծում են, որ դա «sumimasen»-ի ժարգոնային տարբերակն է, իսկ մյուսները կարծում են, որ այն ընդունվել է այն ժամանակ, երբ մարդիկ արագ արտասանել են «suimasen» բառը:
Երկուսն էլ մի տեսակ նման գաղափարներ են:
Իրոք, դրա երկարն ու կարճը երկուսն էլ նշանակում են «շնորհակալություն», բայց «sumimasen»-ը մի փոքր ավելի քաղաքավարի ձև է ասելու:
Եթե վստահ չեք, թե ինչպես կհայտնվի «suimasen»-ը, ավելի լավ է մնալ «sumimasen» ասելով:
Ինչու՞ են ճապոնացիները միշտ ասում ներողություն:
Ճապոներեն լեզվով «կներեք» և «ներողություն» ասելու տարբեր ձևեր կան, և դա երկրի մշակույթի մեծ մասն է: Բայց դա ավելի շատ վերաբերում է ուշադիր և քաղաքավարի լինելուն, քան ներողություն խնդրելուն և ցույց տալու ձեր պատրաստակամությունը՝ դասեր քաղելու սխալից և ավելի լավ անել:
Սա բավականին յուրահատուկ է, և աշխարհում շատ մշակույթներ չկան, որոնք կիսում են այս տիպի մտածողությունը:
Ճապոնացիները շատ լավ գիտեն իրենց շրջապատը և ինչ են մտածում ուրիշները իրենց մասին: Նրանք զգույշ են, որպեսզի չանհանգստացնեն ուրիշներին իրենց արարքներով և դիտողություններով, և շատ գիտակցում են, որ պարկեշտ մարդիկ են:
Քանի որ նրանք այնքան անհանգստացած են իրենց թողած տպավորությամբ, նրանք կօգտագործեն այնպիսի բառեր, ինչպիսին է «sumimasen»-ը, որպեսզի հարթեն իրավիճակը և խուսափեն ցանկացած հնարավոր առճակատումից կամ կոնտեքստից դուրս արված գործողություններից:
Այս կերպ բառը գրեթե կարող է օգտագործվել որպես ինքնապաշտպանության տեսակ։ Այն կարող է կանխել անհարմար իրավիճակի առաջացումը….նույնիսկ եթե այդ անհարմար իրավիճակը ի սկզբանե երբեք տեղի չունենար:
Կարո՞ղ է «sumimasen» ասելը ձեզ դժվարության մեջ գցել:
Թեև «sumimasen»-ը սովորաբար նախատեսված է ամեն ինչ հարթելու համար, այն երբեմն կարող է մարդկանց խնդիրներ առաջացնել:
Օրինակ, ասեք, որ դուք ճանապարհատրանսպորտային պատահարի եք ենթարկվել: Եթե ասում եք, որ ներողություն եք խնդրում, դա կարող է դիտվել որպես մեղքի ընդունում:
Այնուամենայնիվ, Ճապոնիայում մարդիկ այնքան սովոր են ասել «sumimasen», նրանք կարող են դա ասել, այնուամենայնիվ, նույնիսկ եթե գիտեն, որ դիմացինը մեղավոր է:
Բայց դուք իսկապես պետք է զգույշ լինեք այն օգտագործել այս իրավիճակներում և վերապահեք այն, երբ իսկապես մեղավոր եք:
Ինչպես արտասանել «sumimasen»ը
Եթե «sumimasen» բառը դնեք Google Translate-ում՝ այն անգլերեն թարգմանելու համար, այն կվերադառնա «excuse me» բառերով: Սա բառի ամենաբառացի անգլերեն թարգմանությունն է:
Եթե ձեզ հետաքրքրում է, թե ինչպես է արտասանվում բառը, այն բաժանվում է այսպես.
Սոմ ինձ մեղք
Շեշտը դրվում է երկրորդ վանկի վրա և ձայնավոր հնչյունն արտասանվում է երկար «ե»-ի նման։ Վերջին վանկի վրա ընդհանրապես շեշտ չկա:
Դուք կարող եք լսել, թե ինչպես է այն արտասանվում ՝ լսելով այս տեսանյութը.
Ինչպե՞ս եք արձագանքում «sumimasen»-ին:
Երբ ինչ-որ մեկն ասում է «ներողություն» անգլերենով, կատարյալ պատասխան չկա:
Օրինակ, երբ ինչ-որ մեկն ասում է «շնորհակալություն», մենք ասում ենք՝ «բարի գալուստ» կամ «խնդիր չկա», բայց երբ ինչ-որ մեկն ասում է «ներողություն եմ խնդրում», իսկապես ի պատասխան ասելու հստակ բան չկա:
Այնուամենայնիվ, պարզապես ներողություն խնդրելուց հետո ինչ -որ մեկին կախ թողնելը կարող է բավականին կոպիտ լինել:
Ճապոնական մշակույթը նման է. Իրականում չկա որևէ հստակ պատասխան, որը կոչված լինի, երբ ինչ-որ մեկը ներողություն է խնդրում: Այնուամենայնիվ, միշտ ավելի լավ է արձագանքել:
Ահա հարմար պատասխանների մի քանի հնարավորություններ:
- Bնկի՛ր գլուխդ. Սա պարզապես նշանակում է, որ դու ընդունել ես նրանց ներողությունը: Դա կարող է լինել այն ամենը, ինչ անհրաժեշտ է, հատկապես, եթե դու այդքան լավ չես ճանաչում այդ մարդուն:
- Iya iya, ki ni shinaide. Մի անհանգստացեք դրա համար:
- Daijoubu desu: Լավ է:
- Mondain ai desu. Դա խնդիր չէ:
- Կի նի շինաիդ (կուդասայ). Մի անհանգստացեք, խնդրում եմ:
Եթե դուք պատասխանում եք ձեզնից մի փոքր ավելի մեծ մեկին, կամ եթե աշխատավայրում խոսում եք վերադասի հետ, ապա կցանկանաք գնալ ավելի պաշտոնական ճանապարհով:
Սա նշանակում է, որ դուք նույնպես կցանկանաք ասել «կներեք»: Այս դեպքերում դուք կարող եք պատասխանել «sumimasen», «gomen nasai» կամ «shitsurei shimasu»:
Այս արտահայտություններն ասելիս պետք է նաև խոնարհվել:
Եթե դուք պատրաստվում եք հեռանալ, դուք պետք է խոնարհվեք մինչ հեռանում եք:
Ինչու՞ են ճապոնացիները խոնարհվում:
Եկեք որոշ չափով շոշափելի ճանապարհ անցնենք և ուսումնասիրենք, թե ինչու են ճապոնացիներն այդքան հաճախ խոնարհվում, հատկապես ներողություն խնդրելիս:
Ասիական շատ մշակույթներում խոնարհվելը հարգանքի նշան է: Աղեղները, որոնք ավելի խորն են և երկար, ավելի իմաստալից կլինեն:
Երբ ներողությունը ուղեկցվում է խորը աղեղով, դա նշանակում է, որ ներողությունը ավելի խորն է և երկարատև: Այսպիսով, համոզվեք, որ խորը խոնարհվել եք «sumimasen» ասելիս:
«Սումիմասենը» կոպիտ է.
Ընդհանրապես, «sumimasen»-ը կոպիտ չէ, բայց դա կարող է լինել, եթե այն օգտագործվի սխալ իրավիճակում:
«Սումիմասեն»-ը ներողություն խնդրելու ավելի թեթև միջոց է։ Այն կարող է օգտագործվել, երբ պատահաբար ինչ-որ մեկին հարվածում եք կամ մի փոքր ուշանում եք:
Այնուամենայնիվ, եթե փորձեք օգտագործել այն, երբ ավելի ծայրահեղ ներողություն է պահանջվում, այն կարող է սխալ ճանապարհով ընդունվել:
Եթե ցանկանում եք ավելի ծայրահեղ ներողություն խնդրել, փորձեք գնալ «gomen nasai»-ով, որը նշանակում է «խնդրում եմ, ներիր ինձ»: Այս արտահայտությունն ավելի ունիվերսալ է և այն կարող է օգտագործվել ինչպես պաշտոնական, այնպես էլ պատահական իրավիճակներում:
Եթե ցանկանում եք խորը ներողություն խնդրել, փորձեք այնպիսի արտահայտություններ, ինչպիսիք են «gomeiwaku wo okake shite», «moshiwake gozaimasen», «moshiwake arimasen»: կամ «owabi moshiagemasu»:
Դրանք լավագույնս արտահայտվում են, երբ գլուխդ նույնպես խոնարհում ես:
Ուսումնասիրելով «sumimasen» բառի ստուգաբանությունը
«Sumimasen»-ը ծագել է «sumanai» բառից։ Թեև բառը նշանակում է «անավարտ», սակայն դրա արմատը՝ սումու, նշանակում է «չծանրաբեռնված սրտով»։
Այսպիսով, այն իմաստով նման է «ongaeshi ga sunde inai»-ին, ինչը նշանակում է, որ բարության հատուցման գործողությունը անավարտ է:
Այն կարող է կապված լինել նաև «jibun no kimochi ga osamaranai»-ի հետ, ինչը նշանակում է «ես չեմ կարող ընդունել սա հենց այնպես»:
Երբ մտածում եք այս ավելի բառացի թարգմանությունների մասին, կարող եք տեսնել, թե ինչպես «sumimasen»-ը կարող է որոշ դեպքերում անբավարար ներողություն խնդրել:
Ինչու՞ «sumimasen»-ը կարող է լինել միակ բառը, որը ձեզ անհրաժեշտ է
Եթե ճանապարհորդում եք Ճապոնիա, լեզուն կարող է մեծ խոչընդոտ լինել: Ճապոներենը և անգլերենը բավականին տարբեր են, և կարող է դժվար լինել յուրացնել բառերը, առավել ևս քերականությունը:
«Sumimasen»-ը հարմար է, քանի որ այն ունի տարբեր իմաստներ: Դրանից ավելին, դա կարող է օգնել, եթե կորչեք:
Օրինակ, ասեք, որ փորձում եք գտնել Շինջուկու կայարանը: Կան մի քանի բան, որ կարող եք հարցնել:
Օրինակ, կարելի է ասել՝ «Սումիմասեն. Շինջուկու էկի վա դոկո դեսու կա»: Բայց անգլիախոսի համար այս արտահայտությունը կարող է մի փոքր բարդ լինել:
Պարզեցված տարբերակն է «Sumimasen. Շինջուկու էկի վա՞»։ Երբ հասկանաք, «eki» նշանակում է «կայան», այն չպետք է չափազանց դժվար լինի թարգմանելը:
Բայց ամեն ինչ ավելի պարզ դարձնելու համար պարզապես հարցրեք՝ «Sumimasen. Շինջուկու կայա՞ն։
Իհարկե, քերականությունը հիանալի չէ, բայց գրեթե ցանկացած ոք, ում հարցնում եք, կհասկանա, և դուք հավանաբար կպարզեք, թե որտեղ պետք է գնալ:
Ձեր բառապաշարին ավելացրեք «sumimasen»:
«Սումիմասեն» բառ է, որը պետք է իմանա բոլորը, եթե գնան Ճապոնիա: Այն ունի բազմաթիվ իմաստներ, հանդիսանում է ճապոնական մշակույթի մեծ մասը և նույնիսկ կարող է օգնել ձեզ մի փոքր ավելի հեշտ շրջանցել քաղաքը:
Նաեւ կարդալ: Ի՞նչ է նշանակում Omae Wa Mou Shindeiru:
Դիտեք մեր նոր խոհարարական գիրքը
Bitemybun-ի ընտանեկան բաղադրատոմսերը ամբողջական կերակուր պլանավորողով և բաղադրատոմսերի ուղեցույցով:
Փորձեք այն անվճար Kindle Unlimited-ով.
Կարդացեք անվճարՅոսթ Նյուսելդերը, Bite My Bun- ի հիմնադիրը բովանդակության վաճառող է, հայր և սիրում է իր կրքի հիմքում նոր ուտեստներ փորձել ճապոնական ուտեստներով, և իր թիմի հետ միասին 2016 թվականից ստեղծում է բլոգի խորը հոդվածներ ՝ հավատարիմ ընթերցողներին օգնելու համար: բաղադրատոմսերով և խոհարարության խորհուրդներով: