¿Qué significa "sumimasen"? Cuándo usar esta palabra tan versátil

Podemos ganar una comisión por compras calificadas realizadas a través de uno de nuestros enlaces. Más información

Si planeas ir a Japón, pero no conoces el idioma, la palabra "sumimasen" puede ayudarte mucho. ¡Eso es porque tiene una variedad de significados!

Sumimasen puede significar:

  • Lo siento,
  • Gracias, o
  • Disculpe.

Sin embargo, no importa en qué contexto se use, los diferentes significados están relacionados.

Cuándo usar Sumimasen

Si esto se está volviendo confuso… sí, no estás solo.

Echa un vistazo a nuestro nuevo libro de cocina

Recetas familiares de Bitemybun con planificador de comidas completo y guía de recetas.

Pruébalo gratis con Kindle Unlimited:

leer gratis

¿Qué significa la palabra "sumimasen"?

"Sumimasen" significa "gracias", pero también significa "lamento el problema que ha pasado". De esta manera, significa "lo siento" y "gracias" al mismo tiempo y reconoce el esfuerzo que alguien ha hecho para ayudarte.

¿Qué es "sumimasen", literalmente?

Cuando se vuelve al origen de "sumimasen", proviene de "sumanai", que significa "inacabado". Quizás es por eso que "sumimasen" significa literalmente "no es suficiente" o incluso "no es el final", así que, como sea que pidas perdón o agradezcas, nunca será suficiente.

Y probablemente no sea (o no debería ser) lo último que escuchen de ti, ya que ahora puedes comenzar a encontrar formas de compensarlos :)

Cómo usar sumimasen

¿Cuándo debería utilizar la palabra "sumimasen"?

En la cultura japonesa, "sumimasen" se puede utilizar en cualquiera de las siguientes situaciones:

  • Cuando te encuentras con alguien por accidente
  • Cuando llegas tarde
  • Cuando está llamando a un camarero o camarera (en este sentido, "sumimasen" se usa como un sustituto de "disculpe". A menudo se acompaña de la frase "chumon o shitai no desu ga", que significa "disculpe, me gustaría hacer un pedido ”.)
  • Cuando recibas una sorpresa, recibe un buen regalo en el hospital.
  • Cuando dejas algo atrás y te lo tiene que decir otra persona
  • Cuando consigues que te lleven a casa (¿ves el problema que alguien se ha tomado para salir de su camino?)
  • Cuando estás perdido y pides direcciones
  • Cuando necesita bajarse de un tren lleno de gente (en este caso, "sumimasen" suele ir acompañado de "oriru no de toshite kudasai", que significa "disculpe, me gustaría pasar")

Use sumimasen en diferentes situaciones

Sinónimos de "sumimasen"

Hay otras formas de decir "lo siento" y "gracias" en japonés. Sin embargo, en realidad no tienen exactamente el mismo significado, por lo que algunos podrían usarse en una situación, pero no en otra.

Cómo decir "gracias" en japonés

una manera de decir "gracias" es usar la palabra “osoreirimasu”. Esta es una versión muy educada de la frase "gracias" y no es algo que usaría todos los días.

Por lo general, se usa cuando se habla con clientes o jefes. No lo usaría cuando habla con amigos o familiares.

Y “osoreirimasu” solo se usa para decir “gracias”, nunca “lo siento” o “disculpe”.

Cómo decir "lo siento" en japonés

"Gomen nasai" es otro posible sustituto. Se deriva de la palabra "gomen", que significa "pedir perdón".

¿Gomen nasai y sumimasen son lo mismo?

Gomen nasai se diferencia de sumimasen porque sumimasen no pide perdón a la gente. Es simplemente un reconocimiento de que la persona que dice que ha hecho algo mal. En uso, gomen nasai es a menudo más informal y se usa entre familiares y amigos, mientras que sumimasen se usa a menudo con las personas mayores.

También se puede utilizar “Honto ni gomen ne”. Significa "Lo siento mucho". "Honto ni" significa "realmente" y agregarlo hace que parezca que su disculpa es más sincera.

“Sogguku gomen ne” es una expresión que se usa entre familiares y amigos cercanos. Significa "realmente lo siento".

"Moushi wakenai" es otra forma de disculparse. Esta expresión significa "Me siento terrible" y generalmente se usa para disculparse con alguien que no conoces tan bien o alguien que tiene un estatus más alto que tú.

“Moushi wake armasen deshita” se puede utilizar en situaciones similares. Se traduce como “Lo siento mucho. Me siento terrible".

Pero también puede usar "sumimasen deshita" de manera similar.

“Sumimasen deshita” se usa cuando quieres decir que lo sientes, pero de manera más formal. Por lo general, está reservado para hablar con su jefe o sus mayores, pero también se puede usar para enfatizar la gravedad de la situación y cuándo cometió un gran error.

Literalmente, cuando agrega "deshita", crea el tiempo de pasta del mundo "sumimasen" y lo convierte en "Lo siento por lo que hice", enfatizando que realmente está reflexionando sobre lo que sucedió.

Una forma más profunda de disculparse es usar la palabra "owabi". Esta es una de las formas más formales de disculparse y fue famosa por su primer ministro Tomiichi Murayama que le habló al pueblo japonés.

Usó la palabra para expresar su profundo pesar por el daño y el sufrimiento que experimentó su pueblo debido al “dominio colonial y la agresión”.

Arigatou contra sumimasen

"Arigatou" es otra forma de decir "gracias" en el idioma japonés.

Sin embargo, sumimasen significa "gracias" en un nivel más profundo porque también reconoce que la acción por la que están agradeciendo a la persona puede haber causado un inconveniente.

Hay muchas formas de decir "gracias" usando la palabra "arigatou". Aquí hay unos ejemplos.

  • Arigatou: gracias.
  • Doumo arigatou: Muchas gracias.
  • Arigatou gozaimasu: Esta es una forma más educada de agradecimiento.
  • Doumo arigatou gozaimasu: Muchas gracias.

Sumimasen contra shitsurei shimasu

Hay muchas formas de decir "gracias", pero también hay varias formas de decir "disculpe".

"Sumimasen" puede usarse para significar "disculpe", pero "shitsurei shimasu" es una forma más educada de decir "disculpe". Está reservado para uso en ocasiones formales y entre extraños.

Algunos serán aún más formales al decir "osaki ni shitsurei shimasu", que significa "perdón por salir temprano / antes que tú".

Sin embargo, desde entonces se ha acortado y la mayoría usará "osakini" o "shitsurei shimasu", pero rara vez usarán los dos juntos.

Cuando "osaki ni" se usa solo, su traducción es más en la línea de "disculpe, tengo que irme".

Sumimasen contra suimasen

Existe un poco de confusión sobre el origen del "suimasen".

Algunos piensan que es una versión en argot de "sumimasen", mientras que otros piensan que se adoptó cuando la gente dijo la palabra "suimasen" rápidamente.

Ambas son ideas similares.

En realidad, en resumen, ambas palabras significan "gracias", pero "sumimasen" es una forma un poco más educada de decirlo.

Si no está seguro de cómo resultará "suimasen", es mejor seguir diciendo "sumimasen".

¿Por qué los japoneses siempre piden perdón?

Hay varias formas de decir "lo siento" y "perdón" en el idioma japonés, y es una gran parte de la cultura del país. Pero se trata más de ser considerado y cortés que de disculparse y mostrar su disposición a aprender del error y hacerlo mejor.

Esto es bastante único y no hay muchas culturas en el mundo que compartan este tipo de pensamiento.

Los japoneses son muy conscientes de su entorno y de lo que los demás piensan de ellos. Tienen cuidado de no molestar a los demás con sus acciones y comentarios, y son muy conscientes de ser personas decentes.

Debido a que están tan preocupados por la impresión que causan, usarán palabras como “sumimasen” para suavizar las cosas y evitar cualquier posible confrontación o acciones tomadas fuera de contexto.

De esta forma, la palabra casi se puede utilizar como una especie de autodefensa. Puede evitar que ocurra una situación incómoda ... ¡incluso si la situación incómoda nunca hubiera ocurrido en primer lugar!

¿Decir "sumimasen" puede meterte en problemas?

Si bien el "sumimasen" generalmente está destinado a suavizar las cosas, a veces puede causar problemas a las personas.

Por ejemplo, digamos que está atrapado en un accidente de tráfico. Si dice que lo siente, puede verse como una admisión de culpabilidad.

Sin embargo, la gente en Japón está tan acostumbrada a decir "sumimasen" que pueden simplemente decirlo de todos modos, incluso si saben que la otra persona tiene la culpa.

Pero realmente debe tener cuidado al usarlo en estas situaciones y reservarlo para cuando realmente tenga la culpa.

Cómo pronunciar "sumimasen"

Si pones la palabra "sumimasen" en Google Translate para traducirla al inglés, volverá con las palabras "disculpe". Esta es la traducción al inglés más literal de la palabra.

Si se pregunta cómo se pronuncia la palabra, se desglosa así:

Así que soy un pecado

El acento se pone en la segunda sílaba y el sonido de la vocal se pronuncia como una “e” larga. No hay ningún énfasis en la última sílaba.

Puede escuchar exactamente cómo se pronuncia escuchando este video:

¿Cómo respondes al “sumimasen”?

Cuando alguien dice "Lo siento" en inglés, no hay una respuesta perfecta.

Por ejemplo, cuando alguien dice "gracias", decimos "de nada" o "no hay problema", pero cuando alguien dice "lo siento", realmente no hay nada fijo que decir a cambio.

Sin embargo, dejar a alguien colgado después de disculparse puede ser bastante grosero.

La cultura japonesa es similar. Realmente no hay una respuesta establecida que se requiera cuando alguien se disculpa. Sin embargo, siempre es mejor responder.

A continuación, se muestran algunas posibilidades de respuestas adecuadas.

  • Incline la cabeza: esto simplemente significa que reconoció su disculpa. Puede que sea todo lo que sea necesario, especialmente si no conoce tan bien a la persona.
  • Iya iya, ki ni shinaide: No te preocupes por eso.
  • Daijoubu desu: Está bien.
  • Mondain ai desu: No hay problema.
  • Ki ni shinaide (kudasai): No se preocupe, por favor.

Si está respondiendo a alguien un poco mayor que usted, o si está hablando con un superior en el trabajo, querrá tomar la ruta más formal.

Esto significa que también querrá decir "lo siento". En estos casos, puede responder con "sumimasen", "gomen nasai" o "shitsurei shimasu".

También debe inclinarse mientras dice estas frases.

Si planeas irte, debes hacer una reverencia mientras te alejas.

¿Por qué los japoneses se inclinan?

Tomemos una ruta algo tangencial y exploremos por qué los japoneses se inclinan con tanta frecuencia, especialmente cuando se disculpan.

Inclinarse es un signo de respeto en muchas culturas asiáticas. Las reverencias que son más profundas y más largas serán aún más significativas.

Cuando una profunda reverencia acompaña a una disculpa, significa que la disculpa es más profunda y duradera. ¡Así que asegúrese de hacer una profunda reverencia cuando diga "sumimasen"!

¿Es "sumimasen" de mala educación?

En general, "sumimasen" no es de mala educación, pero puede serlo si se usa en una situación incorrecta.

"Sumimasen" es una forma más ligera de disculparse. Se puede usar cuando golpea accidentalmente a alguien o cuando llega un poco tarde.

Sin embargo, si intenta usarlo cuando se requiere una disculpa más extrema, puede tomarse por el camino equivocado.

Si está buscando hacer una disculpa más extrema, intente ir con "gomen nasai" que significa "por favor, perdóname". Esta frase es más universal y se puede utilizar tanto en situaciones formales como casuales.

Si desea expresar una disculpa profunda, pruebe frases como "gomeiwaku wo okake shite", "moshiwake gozaimasen", "moshiwake arimasen". o "owabi moshiagemasu".

Estos se expresan mejor también cuando inclinas la cabeza.

Explorando la etimología de "sumimasen"

"Sumimasen" tiene su origen en la palabra "sumanai". Aunque la palabra significa "inconclusa", su raíz, sumu, significa "con un corazón libre de cargas".

Por lo tanto, tiene un significado similar a "ongaeshi ga sunde inai", lo que significa que el acto de devolver la bondad está inconcluso.

También puede estar relacionado con “jibun no kimochi ga osamaranai”, que significa “No puedo aceptar esto así”.

Cuando piensa en estas traducciones más literales, puede ver cómo "sumimasen" puede ser una disculpa insuficiente en algunos casos.

Por qué "sumimasen" podría ser la única palabra que necesita

Si viaja a Japón, el idioma puede ser una barrera importante. El idioma japonés y el inglés son bastante diferentes, y puede ser difícil dominar las palabras en sí mismas, ¡y mucho menos la gramática!

“Sumimasen” es útil porque tiene una variedad de significados. Más que eso, puede ayudar si estás perdido.

Por ejemplo, supongamos que está intentando encontrar la estación Shinjuku. Hay varias cosas que puede preguntar.

Por ejemplo, podría decir, “Sumimasen. Shinjuku eki wa doko desu ka ”. Pero para un hablante de inglés, esta frase puede ser un poco complicada.

Una versión simplificada es “Sumimasen. ¿Shinjuku eki wa? Una vez que entienda que "eki" significa "estación", no debería ser demasiado difícil de traducir.

Pero para hacer las cosas aún más simples, solo pregunte '', Sumimasen. ¿Estación Shinjuku?

Claro, la gramática no es excelente, pero casi cualquier persona a la que le pregunte lo entenderá y es probable que descubra a dónde debe ir.

Agrega "sumimasen" a tu vocabulario

“Sumimasen” es una palabra que todo el mundo debería saber si va a Japón. Tiene múltiples significados, es una gran parte de la cultura japonesa e incluso puede ayudarte a moverte por la ciudad un poco más fácilmente.

Lea también: ¿Qué significa Omae Wa Mou Shindeiru?

Echa un vistazo a nuestro nuevo libro de cocina

Recetas familiares de Bitemybun con planificador de comidas completo y guía de recetas.

Pruébalo gratis con Kindle Unlimited:

leer gratis

Joost Nusselder, el fundador de Bite My Bun es un vendedor de contenido, papá y le encanta probar comida nueva con la comida japonesa en el corazón de su pasión, y junto con su equipo ha estado creando artículos de blog en profundidad desde 2016 para ayudar a los lectores leales con recetas y consejos de cocina.