Bi modhail! Ciamar a chanas tu “taing airson a’ bhidhe” ann an Iapanais?

Faodaidh sinn coimisean a chosnadh air ceannach le teisteanas a chaidh a dhèanamh tro aon de na ceanglaichean againn. Ionnsaich barrachd

Ma tha thu ag ithe le caraid Iapanach no a 'fuireach ann an Iapan airson ùine ghoirid, faodaidh tu beagan abairtean ionnsachadh fhad' sa tha thu a 'faighinn tlachd à biadh Iapanach a bhith glè fheumail.

Mar eisimpleir, ciamar a dh'innseas tu dha do charaid gun robh an sushi a 'blasad cho math' s gu robh e "dealas" ann an Iapanais?

No gur e dìreach an rud a bhlais thu dìreach “an rud as fheàrr”, no an tempura agus sashimi a tha thu ag ithe “blasad mìorbhaileach”?

soidhne taing air balla

Gu dearbh, leis gur e cànan eadar-nàiseanta a th’ ann am Beurla, is urrainn dhut na faireachdainnean agad a chuir an cèill sa Bheurla gu furasta.

Gheibh duine sam bith a tha a ’fuireach ann an saoghal an latha an-diugh grèim air a-nis agus a-rithist le co-dhiù beagan fhaclan no abairtean Beurla.

Ach ma tha thu ag ithe ann an Iapan no ma gheibh thu cuireadh bho charaid gu biadh Iapanach, tha e glè bhuannachdail eòlas fhaighinn air beagan abairtean Iapanach ro-làimh.

Ciamar a chanas tu “taing airson a’ bhidhe ”ann an Iapanais?

Nuair a bhios tu ag ràdh “taing dhut airson a’ bhidhe”, faodaidh tu an abairt Iapanach “gochisou sama deshita” a chleachdadh, a tha gu litireil a ’ciallachadh“ b ’e cuirm a bh’ ann ”agus a thathas a’ cleachdadh airson “taing dhut airson a’ bhiadh ”. No faodaidh tu “oishii” a chleachdadh gus “delicious!” a ràdh.

Airson am fuaimneachadh, thoir sùil air a ’bhidio cuideachail seo bho Japanesepod101:

 

Nuair a thèid a ràdh ro no rè biadh, tha e gu math coltach ri “bon appétit” san Fhraing no “mahlzeit” sa Ghearmailt a bhith a’ guidhe biadh math dha na h-uile.

Leigidh e leat deagh mhodhan bùird a leantainn agus do mheas a nochdadh airson biadh math. Faodaidh e cuideachd cuideachadh le bhith a’ lughdachadh am faireachdainn aig a’ bhòrd dìnnear!

Thoir sùil air an leabhar còcaireachd ùr againn

Reasabaidhean teaghlaich Bitemybun le clàr-bìdh iomlan agus stiùireadh reasabaidh.

Feuch e an-asgaidh le Kindle Unlimited:

Leugh an-asgaidh

Na diofar abairtean ri ràdh “blasta” ann an Iapanais

Is e “Oishii” am facal as fhasa agus as cumanta a ràdh gu bheil biadh Iapanach “dealasach”. Gu ìre, tha fios aig a h-uile duine gum biodh an aoigh Iapanach agad an dùil gun canadh tu “oishii”.

Tha “umai” ann cuideachd, a tha a’ ciallachadh an aon rud. Tha “Umai” ann an Seapanais cuideachd a’ ciallachadh “delicious”, ach tha e nas neo-fhoirmeil agus air a chleachdadh gu sònraichte am measg bhuidhnean de bhalaich òga.

Is e an dòigh thraidiseanta air blas a’ bhidhe aithneachadh le bhith ag ràdh “hoppe ga ochiru”. Gu h-inntinneach, tha e a’ ciallachadh “tha am biadh cho blasta is gu bheil do ghruaidhean a’ leigeil às”, a tha na dhòigh èibhinn air blasad a’ bhidhe a chuir an cèill.

Ach is e an dòigh as foirmeile air biadh math a mhealtainn “aji” a ràdh ann an Iapanais, a tha a’ ciallachadh “blas”. Tha “Bimi” na theirm nas cudromaiche agus nas làidire nuair a sheallas tu do thaing sgrìobhte.

Dh’ fhaodadh daoine Iapanach “saiko” a ràdh cuideachd, a’ mhòr-chuid às deidh lionn. Tha “Saiko” a’ ciallachadh “is e seo am fear as fheàrr” agus thathar ga chleachdadh nuair a bhios tu ag ithe deochan, chan e biadh.

Is dòcha gun cluinn thu “saiko” an àite “oishii” tòrr aig bàr ann an Iapan oir às deidh òl an adhbhar mòr-chòrdte le Hakutsuru, tha e nas freagarraiche na “oishii”.

Mar an ceudna, ma chluinneas tu an abairt “siawase”, faodaidh tu a bhith cinnteach gu bheil nigheanan Iapanach a’ faighinn tlachd à siùcairean agus candies mar mochis.

Dh’ fhaodadh an aon fhacal a bhith air a chleachdadh cuideachd airson biadh agus soithichean eile a mholadh, leis gur e “toileachas” fìor bhrìgh “siawase”.

Ciamar as urrainn dhut “taing” a ràdh aig bòrd dìnnear Iapanach?

A-nis, gluaisidh sinn air adhart agus bruidhinn air mar as urrainn dhut do thaing a nochdadh aig bòrd dìnnear Iapanach. Tha na h-abairtean Iapanach airson do mheas a chuir an cèill gu mòr nas motha na dìreach “taing”.

Is e an dà abairt “gochisou sama deshita” agus “itadakimasu”.

Faodaidh tu “itadakimasu” a ràdh aig toiseach a’ bhìdh agus “gochisosama deshita” aig a cheann.

Mura h-eil thu air tòiseachadh air dinnear fhathast, is e "itadakimasu" a bhios tu airson a ràdh. Faodar am facal “itadakimasu” eadar-theangachadh mar “tha mi gu h-iriosal a’ gabhail ris”, ach tha a’ chudrom a tha air a thuigsinn fada nas fhaide na sin.

Tha “Itadakimasu” na dhòigh air a bhith taingeil agus cuimhne a chumail air na daoine a bha nan inneal eadar thu fhèin agus biadh nan Iapanach. Tha e a’ toirt a-steach tuathanaich, luchd-reic, còcairean, teaghlach, agus mar sin air adhart. Tha an dìnnear cuideachd ag aithneachadh ìobairt bheathaichean is ghlasraich gu bhith na bhiadh.

Is e an abairt aig deireadh biadh Iapanach “gochisosama deshita”. Is e brìgh litireil an fhacail seo “b’ e cuirm a bh’ ann” no “b’ e biadh blasta a bh’ ann”, ach is e an ciall a tha san amharc “taing dhut airson a’ bhìdh”.

Modhan bùird agus cleachdaidhean bùird dìnnear ann an Iapan

Is dòcha gum bi e gu math duilich do dhuine às an Roinn Eòrpa no cultaran eile cleachdaidhean bòrd dìnnear Iapanach a thuigsinn agus a choimhead gu ceart. Ach tha e nas sìmplidh a bhith a’ leantainn beagan chleachdaidhean dìnnear cumanta agus modhan bùird.

Tha prìomh chathair bòrd dìnnear Iapanach glèidhte airson an neach as cudromaiche sa bhuidheann. Air ainmeachadh mar “kamiza”, mar as trice bidh an cathair seo air a chuir air an taobh as fhaide den bhòrd dìnnear bho dhoras an talla-bidhe.

Tha cleachdadh chopsticks co-cheangailte ri cuid de na prìomh mhodhan bùird aig bòrd dìnnear Iapanach. Ann an Iapan, nuair a bhios a h-uile duine a 'cumail chopsticks, chan eil duine a' bruidhinn ri chèile.

Ma tha thu airson còmhradh sgiobalta a bhith agad leis an neach-ithe agad, feumaidh tu na chopsticks agad a chuir gu socair air na h-ionadan ainmichte.

Cuideachd leugh: tha na h-innealan sin deatamach nuair a bhios iad ag ithe Iapanach

Mar an ceudna, chan eil cead agad na chopsticks a shuidheachadh ann am bobhla dìreach, oir bhiodh e na chuimhneachan traidiseanta air bàs.

Dìreach na cleachd chopsticks gus do bhiadh a skewer agus ithe dheth bhon deireadh. A bharrachd air an sin, chan urrainn dhut do bhiadh a ghearradh leotha mar gum b’ e sgian a bh’ annta.

Cuideachd, dèan cinnteach an-còmhnaidh nach cleachd thu na chopsticks agad mar chlàr druma agus na bi gan cagnadh no gam reamhrachadh.

Bu chòir dhut cuideachd a bhith faiceallach gun a bhith a 'gluasad biadh eadar diofar chopsticks. Faodaidh tu biadh a ghluasad bhon phrìomh phlàta chun bhobhla agad le bhith a’ cleachdadh chopsticks, ach gu cinnteach cha bu chòir dhut chopsticks atharrachadh le cuideigin eile.

A bheil e ceart gu leòr a dhol sìos ann an Iapan?

bobhla de nòtan

Ged is dòcha gun cuir e iongnadh ort, tha e na dheagh mhodh agus eadhon a bhith taingeil a bhith a’ slugadh ann an Iapan no a’ cagnadh gu fuaimneach fhad ‘s a tha thu ag ithe Noodles Iapanach.

Tha na Seapanach gu math modhail agus modhail agus tha slurping mar dhòigh air taing a thoirt don chòcaire a rinn am biadh.

Tha slurping a 'nochdadh tlachd agus taing. Tha seo a’ ciallachadh gu robh a’ mhias teth noodle cho blasta is nach b’ urrainn dhut feitheamh gus am fàs e nas fhuaire, agus mar sin cha robh agad ach a shlaodadh!

Mar a chaidh a ràdh na bu tràithe, chan eil e glè phractaigeach a bhith a 'tuigsinn agus a' leantainn a h-uile traidisean dìnnear ann an cultar air an robh thu eòlach o chionn ghoirid. Ach le bhith eòlach air na cleachdaidhean sin uile leigidh sin leat a bhith a’ gabhail ri cleachdaidhean sònraichte a dh’ fhaodadh a bhith aig do bhaile fhèin.

Leugh tuilleadh air modhan bùird Iapanach an seo san artaigil againn mu teppanyaki

Abairtean Iapanach nas cumanta aig a ’bhòrd dìnnear

A bharrachd air “itadakimasu” agus “gochisousama”, tha grunn abairtean cudromach ann a tha math cuimhneachadh nuair a thachras tu ag ithe le caraid Iapanach no a’ tadhal air Iapan.

Ocawari

Faodar Okawari eadar-theangachadh mar “barrachd bìdh mas e do thoil e”. Is e an àm foirfe airson “okawari” a ràdh nuair a tha thu air do chlàr a chrìochnachadh agus ag iarraidh diog a’ cuideachadh leis nach eil thu air biadh gu leòr fhaighinn airson do shàsachadh.

Thathas den bheachd gu bheil e mì-mhodhail a bhith a’ fàgail biadh air do chlàr às deidh dhut ithe, gu sònraichte nuair a dh’ iarr thu dàrna cuideachadh. Mar sin tha e nas fheàrr faighneachd airson an dearbh mheud a tha thu airson ithe.

Ma tha thu air ruith a-mach à rus, is e seo an àm foirfe airson an abairt seo a chleachdadh. Tha a bhith ag ràdh “gohan okawari kudasai” a’ ciallachadh “barrachd reis mas e do thoil e”.

Oishii

Tha Oishii a’ ciallachadh “tha am biadh a’ blasad mìorbhaileach”. Tha a bhith a’ cleachdadh an fhacail mid-chew seo na dhòigh math air a’ chòcaire a mholadh gus am bi fios aig na daoine leis am bi thu ag ithe dè cho mòr sa tha am biadh a’ còrdadh riut.

Faodaidh tu cuideachd a ràdh gus innse don aoigh gur e am biadh aca dìreach mar a bha thu a’ smaoineachadh.

Is e an dòigh as fheàrr air ionnsachadh mar a dh’ fhuaimneachadh “oishii” mar dhùthchas Iapanach a bhith ag atharrais air mòran de rionnagan Tbh fìrinn Iapanach. Nuair a thèid am biadh blasda a thoirt dhaibh a dh’ itheas iad gu cunbhalach, bidh iad a’ sgreuchail “oooiiishii!” le'n suilean dùinte agus smior air a thogail.

Cò às a thàinig

Tha “Kekkou desu” a’ ciallachadh “chan eil taing” nuair a gheibh thu rudeigin. Mura h-eil thu airson biadh sònraichte ithe, faodaidh tu am facal seo a chleachdadh oir tha fios agad nach suidh e gu math leat.

Faodaidh tu cuideachd an abairt seo a chleachdadh nuair a tha thu deiseil agus bidh cuideigin a ’faighneachd dhut a bheil thu airson rudeigin ithe.

Dìreach air adhart

Tha “Onaka ga ippai” a’ ciallachadh “tha mi làn.” Tha an teirm seo air a chleachdadh as fheàrr às deidh dinnear nuair a tha thu fhathast nad shuidhe aig a’ bhòrd agus air beagan cus ithe.

Gu tric, tha an aithris seo cuideachail ma dh'fheumas tu beagan bìdh fhàgail air an truinnsear ach airson a bhith mothachail mu dheidhinn.

Bidh “Kekkou desu” agus “onaka ga ippai” a ’freagairt gu math nuair a chanas tu,“ Gun taing, tha mi làn. ”

Cuin a chleachdas tu “desu” agus “kudasai”

Nam biodh tu a’ leughadh gu faiceallach no gu bheil eòlas agad air beagan Seapanais mu thràth, is dòcha gum faca tu nach eil “desu” a’ leantainn ach “kekkou” agus chan e gin de na h-abairtean eile. Tha sin air sgàth gu bheil tòna gu math cruaidh aig “kekkou” leis fhèin.

Seo cuid de rudan airson fios a bhith agad:

  • Chan fheum “Itadakimasu” agus “gochisousama” “desu” airson an leantainn.
  • Bidh “Onaka ga ippai” agus “oishii” nas modhail nuair a thèid “desu” a leantainn.

Tha “Kudasai” a’ ciallachadh “mas e do thoil e”, agus mar sin ’s dòcha gum biodh tu airson a chur ri abairt a tha na cheist do chuideigin (mar “okawari”), gu sònraichte nuair a bhios tu a’ faighneachd do chuideigin a tha nas sine na thusa.

A bheil a bhith a ’toirt do phalms còmhla riatanach?

Tha a bhith a ’cur do phalms ri chèile agus a’ toirt bogha beag mar shamhla air spèis dhomhainn, gu sònraichte nuair a bheir thu taing ann an Iapan.

Faodaidh tu sin a chleachdadh leis an dà chuid “itadakimasu” agus “gochisousama”. Ach, chun an latha an-diugh, cuiridh mòran dhaoine ann an Iapan am palms ri chèile agus iad a’ cleachdadh “itadakimasu” agus “gochisousama” gus taing a bharrachd a thoirt dhaibh.

Chan fheum thu a dhèanamh mura h-eil thu a 'faireachdainn cofhurtail ga dhèanamh. Bidh tu ceart gu leòir às aonais; cha bhi daoine ga fhaicinn mar eas-urram.

Leugh barrachd: is ann airson seo a tha griola Konro Iapanach

Thoir sùil air an leabhar còcaireachd ùr againn

Reasabaidhean teaghlaich Bitemybun le clàr-bìdh iomlan agus stiùireadh reasabaidh.

Feuch e an-asgaidh le Kindle Unlimited:

Leugh an-asgaidh

Tha Joost Nusselder, a stèidhich Bite My Bun na mhargaiche susbaint, athair agus is toil leis a bhith a ’feuchainn biadh ùr le biadh Iapanach aig cridhe a dhealas, agus còmhla ris an sgioba aige tha e air a bhith a’ cruthachadh artaigilean blog domhainn bho 2016 gus luchd-leughaidh dìleas a chuideachadh le reasabaidhean agus molaidhean còcaireachd.