Hoe zeg je "bedankt voor het eten" in het Japans?

door Joost Nusselder | bijgewerkt:  25 mei 2020

Ik ben dol op het creëren van gratis inhoud die vol tips staat voor mijn lezers, jullie. Ik accepteer geen betaalde sponsoring, mijn mening is mijn eigen mening, maar als je mijn aanbevelingen nuttig vindt en uiteindelijk iets koopt dat je leuk vindt via een van mijn links, kan ik een commissie verdienen zonder dat het jou wat extra kost. Lees meer

Als je dineert met een Japanse vriend of kort in Japan verblijft, leer dan een paar zinnen om van te genieten Japans eten kan erg handig zijn.

Hoe kunt u uw vriend bijvoorbeeld vertellen dat de sushi zo lekker smaakte dat het 'heerlijk' was in het Japans?

Of dat de sake je zojuist hebt geproefd was gewoon "de beste", of de tempura en sashimi je eet “smaakt heerlijk”?

dank u teken op een muur

Omdat Engels een internationale taal is, kunt u deze natuurlijk gemakkelijk in het Engels communiceren.

Iedereen die in de moderne wereld leeft, zal zo nu en dan te maken krijgen met ten minste een paar Engelse woorden of zinnen.

Maar als je in Japan dineert of door een vriend wordt uitgenodigd voor een Japanse maaltijd, is het erg handig om van tevoren een paar Japanse uitdrukkingen te kennen.

Hoe zeg je 'bedankt voor het eten' in het Japans?

Bij het zeggen van dank voor de eten je kunt de Japanse uitdrukking 'Gochisou sama deshita' gebruiken, wat letterlijk betekent dat het een feest was en wordt gebruikt om je te bedanken voor de maaltijd, of je kunt 'oishii' gebruiken om heerlijk te zeggen.

Bekijk deze handige video van Japanesepod101 voor de uitspraak:

 

Voor of tijdens een maaltijd is het net als de 'Bon Appétit' in Frankrijk of de 'Mahlzeit' in Duitsland om een ​​goed diner te wensen.

Het stelt je in staat om goede tafelmanieren te volgen en je waardering voor het goede te tonen eten en kan ook de sfeer aan de eettafel helpen verlichten.

De verschillende uitdrukkingen om "heerlijk" in het Japans te zeggen

'Oishii' is het gemakkelijkste en meest voorkomende woord om te zeggen dat Japans eten 'heerlijk' is. Tot op zekere hoogte is algemeen bekend dat je Japanse gastheer zou verwachten dat je 'oishii' zegt.

Enkele andere uitdrukkingen zoals 'Umai', wat hetzelfde betekent. 'Umai' betekent in het Japans ook 'heerlijk', maar is informeler en wordt vooral gebruikt bij een groep jonge jongens.

De traditionele manier om de eten's smaak is door te zeggen' Hoppe ga ochiru. ' Interessant genoeg betekent het 'het eten is zo lekker dat je wangen eraf vallen, 'wat een humoristische manier is om het uit te drukken eten's delicatesse.

Maar de meer formele manier om van het goede te genieten eten betekent 'Aji' in het Japans, wat 'smaak' betekent. 'Bimi' is een belangrijkere en sterkere term als je je schriftelijke dankbaarheid toont.

Japanners zeggen misschien ook 'Saiko' meestal na een biertje. 'Saiko' betekent 'dit is de beste' en wordt gebruikt bij het nuttigen van drankjes, niet op eten.

Misschien hoor je 'saiko' in plaats van 'oishii' vaak in een bar in Japan, want na het drinken van het populaire sake van Hakutsuru, het is geschikter dan oishii.

Evenzo, als je het uitspreken van 'Siawase' hoort, kun je er zeker van zijn dat Japanse meisjes genieten van snoep en snoep zoals Mochis.

Hetzelfde woord kan ook worden gebruikt om een ​​maaltijd en andere gerechten te complimenteren, aangezien 'geluk' de ware betekenis is van 'Siawase'.

Hoe u dank u kunt zeggen aan de Japanse eettafel

Laten we nu verder gaan en bespreken hoe u uw dankbaarheid kunt tonen aan een Japanse eettafel. De Japanse uitdrukkingen om uw waardering uit te drukken zijn schokkend meer dan alleen maar 'bedankt'.

Deze twee uitdrukkingen zijn "gochisou sama deshita" en "itadakimasu".

Je kunt 'Itadakimasu' zeggen aan het begin van de maaltijd en 'Gochisosama deshita' aan het einde ervan.

Als je nog niet bent begonnen met eten, is 'Itadakimasu' wat je wilt zeggen. Het woord 'itadakimasu' kan worden vertaald als 'ik accepteer het nederig', maar de impliciete betekenis gaat veel verder.

'Itadakimasu' is een manier om dankbaar te zijn en de mensen te herinneren die fungeerden als een kanaal tussen jou en de eten voor Japans.

Het omvat boeren, verkopers, koks, familie, enzovoort. Het diner begroet ook het offeren van dieren en groenten als maaltijd.

De zin aan het einde van een Japanse maaltijd is 'Gochisosama deshita'. De letterlijke betekenis van deze uitdrukking is 'het was een feestmaal' of 'het was een heerlijke maaltijd, maar de bedoelde betekenis is' bedankt voor de maaltijd '.

Tafelmanieren en eettafelgebruiken in Japan

Het kan erg moeilijk zijn voor iemand uit Europa of andere culturen om de Japanse eettafelgebruiken goed te begrijpen en na te leven. Toch is het relatief eenvoudiger om een ​​paar gebruikelijke eetgewoonten en tafelmanieren te volgen.

Een Japanse eettafel hoofd- stoel is gereserveerd voor de belangrijkste persoon van de groep. Deze stoel, bekend als 'kamiza', wordt meestal geplaatst vanaf de ingang van de eetzaal aan de verste kant van de eettafel.

Het gebruik van eetstokjes is gerelateerd aan enkele van de belangrijkste tafelmanieren aan een Japanse eettafel. In Japan, als je eetstokjes in de hand houdt, praat niemand met elkaar.

Wil je even een praatje maken met je medediner, plaats dan je eetstokjes rustig op de daarvoor bestemde stands.

Lees ook: deze tools zijn essentieel bij het eten van Japans

Evenzo is het niet toegestaan ​​om de eetstokjes rechtop in een kom te plaatsen, omdat dit een traditionele herinnering aan de dood zou zijn.

Gebruik gewoon geen eetstokjes vleespen jouw eten en eet het van het einde. Je kunt ze ook niet als mes gebruiken.

Je kunt het niet echt steken eten met de eetstokjes, noch kun je de eten met hen alsof ze een mes waren.

Zorg er altijd voor dat u uw eetstokjes niet als drumstick gebruikt en niet erop kauwt of likt.

Je moet er ook goed op letten te midden van een Japanse gemeenschap niet te verhuizen eten tussen eetstokjes.

Je kunt bewegen eten van het hoofdbord naar je kom met eetstokjes, maar je ruilt zeker geen eetstokjes met iemand anders.

Is het oké om te slurpen in Japan?

een kom noedels

Hoewel het je misschien zal verbazen, is het een goede etiquette en wordt het zelfs gewaardeerd om in Japan te slurpen of luidruchtig te kauwen tijdens het eten van Japans noedel.

De Japanners zijn erg beleefd en welgemanierd en slurpen is een manier om hen te bedanken koken wie heeft de maaltijd gemaakt. Slurpen toont voedselplezier en dankbaarheid aan.

Dit betekent het hete uilskuiken gerecht was zo lekker door te slurpen dat je niet kon wachten tot het koeler werd.

Zoals eerder vermeld, is het niet erg praktisch om alle dinertradities van een cultuur waarmee je onlangs kennis hebt gemaakt te begrijpen en te volgen. Maar als je al deze praktijken kent, zul je bepaalde praktijken in je woonplaats kunnen accepteren.

Lees meer over Japanse tafelmanieren hier in ons artikel over Teppanyaki

Meer algemene Japanse uitdrukkingen aan de eettafel

Afgezien van itadakimasu en gochisousama, zijn er verschillende belangrijke zinnen die goed zijn om te onthouden als je toevallig met een Japanse vriend eet of Japan bezoekt.

Okawari

Okawari kan worden vertaald als “meer eten alstublieft". Het perfecte moment om Okawari te zeggen, is wanneer je je bord leeg hebt en een tweede portie wilt omdat je niet genoeg hebt gehad eten om u tevreden te stellen.

Voedsel op je bord laten liggen nadat je klaar bent met eten, wordt als onbeleefd beschouwd, vooral als je om een ​​tweede portie hebt gevraagd, dus het is het beste om te vragen hoeveel je precies wilt eten.

Als je geen rijst meer hebt, is dit het perfecte moment om deze zin te gebruiken. Zeggen "gohan okawari kudasai" betekent "meer rijst alstublieft".

Oishii

Oishii betekent "Het eten smaakt heerlijk". Het gebruik van dit woord tijdens het kauwen is een geweldige manier om de chef te prijzen, zodat de mensen met wie je eet ook weten hoeveel je van het eten geniet.

Je kunt het ook vertellen om de persoon die het eten serveerde, te laten weten dat hun eten precies was wat je je had voorgesteld.

De beste manier om te leren hoe je "oishii" uitspreekt als een Japanse inwoner, is door na te bootsen hoeveel Japanse reality-tv-sterren het heerlijke eten schreeuwen dat ze regelmatig moeten consumeren met "Oooiiishii!" ogen gesloten, kin omhoog.

Kekkou desu

Kekkou desu betekent "nee, bedankt" als je iets voorgeschoteld krijgt. Als je een bepaald gerecht niet wilt eten, kun je dit woord gebruiken, omdat je weet dat het niet goed bij je past.

Je kunt deze uitdrukking ook gebruiken als je klaar bent en iemand je vraagt ​​of je iets wilt eten.

Onaka ga ippai

Onaka ga ippai betekent "ik ben vol." Deze term kun je het beste direct na het eten gebruiken als je nog aan tafel zit en iets te veel gegeten hebt.

Vaak is deze uitspraak handig als je wat eten op het bord moet laten liggen, maar er respectvol mee wilt zijn.

"Kekkou desu" en "onaka ga ippai" passen goed bij elkaar als u zegt: "Nee, dank u, ik ben vol."

Wanneer gebruik je 'desu' en 'kudasai'

Als je aandachtig aan het lezen was of al een beetje Japans kent, heb je misschien gezien dat 'desu' alleen 'kekkou' volgt en niet een van de andere zinnen.

Dat komt omdat Kekkou op zichzelf een erg harde toon heeft.

Kudasai betekent "alsjeblieft", dus misschien wil je het toevoegen aan een zin die een vraag is aan iemand anders, zoals okawari; vooral als u iemand vraagt ​​die ouder is dan u.

Is het nodig om je handpalmen bij elkaar te brengen?

Je handpalmen bij elkaar houden en een kleine buiging maken, is een symbool van diep respect, vooral als je bedankt in Japan.

Je kunt dat gebruiken met zowel itadakimasu als gochisousama.

Tot op de dag van vandaag zullen veel mensen in Japan hun handpalmen tegen elkaar leggen terwijl ze "itadakimasu" en "gochisousama" gebruiken om hun dank een extra beetje te bedanken.

U hoeft het niet te doen als u zich er niet prettig bij voelt. Het komt helemaal goed zonder, mensen zullen het niet als respectloos beschouwen.

Lees verder: dit is waar een Japanse Konro-grill voor is

Joost Nusselder, de oprichter van Bite My Bun is een content marketeer, vader en houdt ervan om nieuw eten uit te proberen met Japans eten als hart van zijn passie, en samen met zijn team maakt hij sinds 2016 diepgaande blogartikelen om trouwe lezers te helpen met recepten en kooktips.